Bedienungsanleitung ... 2Directions for use... 19Mode d’emploi ... 35Handleidin
10Bedienungsanleitung BCN 1221Detektorfunktion GrünEnergieanzeigePowerRotAlarmsignalAlarmGelbFehlersignalFaultAlarmtonNormalbetrieb Blinkt einmalpro M
produkten hos kommunen eller stadsdelsförvaltningen.7. GarantiVi lämnar 3 års garanti på denna artikel. Reparation skall endast utföras av auktorisera
101Manual de instruccionesDetector de CO con bateríaBCN 1221Importante:Lea y guarde el presente manual de instrucciones. Tenga en cuenta y cumpla las
1. IntroducciónDebe leerse atentamente el presente manual deinstrucciones completo. Forma parte del detectorde CO que acaba de adquirir y contiene inf
3. Datos técnicosEl detector de CO está calibrado de manera quecorresponda a los siguientes valores de CO confor-me a EN 50291-1:2010 + A1:2012. Conce
combustión. NO se diseño para detectar humo,fuego ni otros gases.¡ADVERTENCIA!El detector está destinado solamente para su usoen habitaciones secas; n
4.Manejo y montajeEn este capítulo, se describen las funciones bási-cas del detector. Lea atentamente este capítulopara poder entender y utilizar toda
La densidad del monóxido de carbono a una tem-peratura ambiente de 20ºC es similar a la densi-dad (0,96716) del aire. Se esparce fácilmente porel aire
• Humedad del aire inferior al 30% o humedadrelativa superior al 90%.• A la luz directa del sol, directamente sobre unlavabo o una cocinilla.• Detrás
3. Ahora compruebe el funcionamiento del detector manteniendo pulsado el botón de prueba unos segundos.Una persona cualificada debe encargarse de la in
SEÑALES DE ALARMA E INDICADORES LEDNota: significa “1, 2, 3 pitidos”109BCN 1221 Manual de instruccionesFunción del detector VerdeIndicador de en-c
4.4 zusätzliche FunktionenDer CO-Melder wird mit folgenden zusätzlichenbenutzerfreundlichen Funktionen geliefert:Alarmfunktion:Diese Funktion wird ver
4.4 Otras funcionesEl detector de CO se suministra con las siguientesfunciones adicionales de fácil uso para el usuario:Función de alarma:Esta función
concentración de CO elevada (excepto el botón deprueba), se activará la función de memoria del detector y se mantendrá durante 12 horas.La activación
4.5 Qué debe hacer cuando suena la alarmaNUNCA IGNORE EL DETECTOR DE COAl CO se le llama “asesino silencioso”, ya que setrata de un gas invisible, ino
3. Llame enseguida a los bomberos desde el exterior del edificio.4. Asegúrese de que TODAS las personas hanabandonado el edificio.5. Espere con la venta
4.6 Prueba/control de funcionamientoImportante: La prueba de funcionamiento deberealizarse una vez por semana. Compruebe que el LED verde parpadea a i
3. Asegúrese de que el detector se limpió adecuadamente.4. Compruebe si el detector presenta algún dañoevidente.Si el detector todavía no funciona, de
La batería dura alrededor de un año. En un mesaprox., antes de que la batería esté completamen-te agotada, el detector activa una señal breve conun LE
Los daños producidos por un manejo inadecuado,la inobservancia del manual de instrucciones, asícomo las piezas de desgaste quedan excluidos dela garan
118Instrukcja obsługi Sygnalizator obecności tlenkuwęgla (CO) BCN 1221zasilany bateryjnieWażne:Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować.Należy
1. WstępNależy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi.Stanowi ona integralną część zakupionego przezPaństwa sygnalizatora obecności CO oraz zawi
Alarm (außer Testknopf), wird die Speicherfunkti-on in dem Melder aktiviert und 12 Stunden gehal-ten.Die Anzeige eines Alarmzwischenfalls, der in derS
3. Dane techniczneSygnalizator obecności CO został skalibrowany w takisposób, że reaguje na następujące wartości CO, spełniając tym samym wymogi normy
tlenku węgla pochodzącego z KAŻDEGO źródła spalania. Sygnalizator NIE służy do detekcji dymu,ognia lub innych gazów.OSTRZEŻENIE!Sygnalizator został pr
4. Obsługa i montażW rozdziale tym zaprezentowano podstawowe funkcjesygnalizatora. Zrozumienie wszystkich funkcji urządze-nia i poprawne ich wykorzyst
Gęstość tlenku węgla w temperaturze pokojowej 20°Cjest podobna do gęstości powietrza (0,96716). Tle-nek węgla z łatwością rozprzestrzenia się w powiet
• W miejscach bardzo zimnych lub bardzo gorących,w których temperatura może spaść poniżej -10°Club wzrosnąć powyżej 40°C.• Wilgotność na poziomie poni
2. Baterię połączyć z biegunem do-datnim i ujemnym, zwracając uwa-gę na ich prawidłowe położenie, anastępnie zamknąć osłonę baterii.Następnie zamocowa
SYGNAŁ ALARMU I WSKAŹNIK LEDWskazówka: oznacza “pip, pip, pip”126Instrukcja obsługi BCN 1221Funkcja detektora Dioda zielonaWskaźnik energiiPow
4.4 Dodatkowe funkcjeSygnalizator obecności CO wyposażony jest w dodatkowe funkcje, ułatwiające użytkownikowi korzystanie z urządzenia:Funkcja alarmu:
sygnalizator włączy alarm (za wyjątkiem uruchomie-nia za pomocą przycisku TEST), nastąpi uruchomie-nie funkcji zapamiętywania w sygnalizatorze, która
Ostrzeżenie w przypadku, gdy okres użytkowaniaalarmu dobiegnie końca:Gdy okres użytkowania sygnalizatora obecności COdobiegnie końca, sygnalizator wye
4.5 Was tun bei AlarmIGNORIEREN SIE NIEMALS DEN CO-ALARMCO wird »Lautloser Mörder» genannt, da es einunsichtbares, geruchs- und geschmackloses Gasist.
głowy, zmęczenie, zamęt oraz trudności z oddycha-niem. Ponieważ zatrucie czadem powoduje wzrostciśnienia krwi, skóra ofiary może przyjąć różowy lubczer
• Problemy techniczne z instalacją, spowodowaneprzez usterki, niedostateczną konserwację lubpielęgnację.• Wadliwy komin lub rury wentylacyjne.• Niepra
Sprawdzić, czy zielona dioda LED miga w odstępieokoło minutowym, gdyż w ten sposób upewniamysię, że sygnalizator jest gotowy do pracy.Jeżeli zielona d
Sygnalizator nie może być narażony na działanie.uzruk bul ydow • Test urządzenia przeprowadzać przy-najmniej raz w tygodniu za pomocąprzycisku TEST.•
6. UtylizacjaPo zakończeniu okresu użytkowania produktunie wolno go wyrzucać do kosza razem ze śmieciami domowymi. Produkt należy oddawaćdo utylizacj
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 135
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KGSeestraße 1-3 · 72074 Tübingen · GermanyH. Brennenstuhl S.A.S.5 rue de l’Artisanat · F-67460 Souffelweyersheimlectr
3. Rufen Sie sofort die Feuerwehr von außerhalbdes Gebäudes.4. Stellen Sie sicher, dass ALLE Personen das Gebäude verlassen.5. Warten Sie am geöffnete
4.6 Funktionskontrolle/-testWichtig: Der Funktionstest ist wöchentlich durchzuführen. Überprüfen Sie, dass die grüne LED im Abstandvon ungefähr einer
3. Stellen Sie sicher, dass der Melder angemessengesäubert wurde.4. Prüfen Sie den Melder auf offensichtliche Schäden.Arbeitet der Melder dann immer n
Die Batterie hält über ein Jahr. Ungefähr einenMonat, bevor die Batterie vollkommen leer ist, gibtder Alarm ein kurzes Signal mit minütlichem ro-tem L
Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung,Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowieVerschleißteile sind von der Garantie ausgeschlos-sen.18Bedienun
19Operating InstructionsBattery-PoweredCO-Detector BCN 1221Important:Read these operating instructions and keepthem. Make note of and follow the safet
BedienungsanleitungBatteriebetriebenerCO-Melder BCN 1221Wichtig:Lesen und bewahren Sie diese Bedienungs -anleitung auf. Beachten und befolgen Sie die
1. IntroductionThese operating instructions must be read com-pletely and carefully. They are a component ofyour newly purchased, battery-operated, car
3. Technical dataThe CO-detector is calibrated so that it sounds inresponse to the following CO-values, in compliancewith EN 50291-1:2010 + A1:2012. C
WARNING!This detector is only intended for use in dryrooms. Use outdoors or in moisture-prone roomsis not permitted. In order to assure the protectiv
4.Operation and MountingIn this chapter, the basic functions of the detectorare explained. Read through this chapter carefullyso that you understand a
The density of carbon monoxide is close to that ofair (0.96716) at a room temperature of 20ºC.It disperses in the air easily, like perfume, evenly ina
• In direct sunlight, directly over a sink or cookingdevice.• Behind curtains, drapes, furniture or locationswhere there is no air circulation. • In
The CO-detector should be installed by a professional. After the battery has been installed, the greenLED “POWER” will blink 1x green once for indica-
ALARM SIGNAL & LED- DISPLAYNote: means “peep, peep, peep”27BCN 1221 Operating InstructionsDetektor function GreenEnergy displayPowerRedAlarm
4.4 Additional FunctionsThe CO-detector is provided with the following additional user-friendly functions:Alarm function:This function is used to turn
will be stored for 12 hours. The indication that analarm incident has occurred and is recorded in thememory function is given by a short peep every8 s
3BCN 1221 Bedienungsanleitung1. EinleitungDiese Bedienungsanleitung muss vollständig undsorgfältig durchgelesen werden. Sie ist Bestandteildes von Ihn
4.5 What to do in case of alarmNEVER IGNORE THE CO-ALARMCO is called the »silent killer« because it is an invisible, odourless and tasteless gas. It a
6. Consult a qualified technician to localise the COsource. Extreme CO-concentrations can cause permanent injury, lead to impairment or death. COMMON
4.6 Function check/-testImportant: The function test must be performedweekly. Check to make sure that the green LED blinks atone-minute intervals. Thi
• Wipe off the alarm’s surface with a damp cloth.• Never use cleaning solutions, sincethis can damage the sensor.• Test the alarm after cleaning.• Che
about options for the environmentally sound andproper disposal of the product. 7. GuaranteeWe grant a 3 year guarantee on this article. Repairs must
35Mode d‘emploiDétecteur de monoxydede carbone fonctionnantsur pile BCN 1221Important :Lisez et conservez ce mode d‘emploi.Respectez et suivez les ind
1. IntroductionCe mode d’emploi doit être lu entièrement et avecsoin. Il est une partie composante du détecteur demonoxyde de carbone que vous venez d
3. Caractéristiques techniquesLe détecteur de monoxyde de carbone est calibréde sorte qu’il répond aux valeurs de monoxyde decarbone suivantes en acco
provenance de TOUTE source de combustion. Il n’aPAS été conçu pour détecter la fumée, le feu oud’autres gaz.AVERTISSEMENT !Le détecteur est prévu uni
4.Utilisation et montageDans cet article sont expliquées les fonctions fondamentales du détecteur. Lisez ce chapitre entièrement et avec soin, afin de
3. Technische DatenDer CO-Melder ist so kalibriert, dass er auf die folgenden CO-Werte in Übereinstimmung mitEN 50291-1:2010 + A1:2012 anspricht. CO K
Avec une température ambiante de 20ºC, la densité du monoxyde de carbone est similaire à ladensité de l’air (0.96716). Analogue au parfum, ilse répand
température peut descendre sous -10ºC ou dépasser 40ºC.• Humidité de l’air inférieure à 30% ou supérieureà 90% d’humidité relative.• Lumière solaire
alors le détecteur de monoxyde de carbone à saplace et fixez-le comme illustré.3. Testez ensuite le détecteur, en maintenant lebouton de test appuyé p
SIGNAL D‘ALARME & AFFICHAGE LEDIndication : signifie “bip, bip, bip”43BCN 1221 Mode d‘emploiFonction du détecteurVertAffichage énergie PowerRo
4.4 Fonctions supplémentairesLe détecteur de monoxyde de carbone est livréavec des fonctions supplémentaires simples d’utilisation :Fonction d’alarme
Fonction de mémoire :Si le détecteur donne l’alarme à cause d’une trophaute concentration de CO (excepté bouton detest), la fonction de mémoire du dét
arrive en fin de vie, le détecteur émet 3 «bips».La LED jaune FAULTclignote chaque minute.Quand ceci se produit, il faut remplacer le détecteur. 4.5
1. Quand le détecteur de monoxyde de carbone retentit, ou quand vous suspectez une fuite degaz, ne l’ignorez jamais !2. Sortez immédiatement à l’air f
• Installation défectueuse du brûleur.• Cheminée de la mauvaise taille, etc.• Grills de jardin utilisés en plein air.4.6 Contrôle / test de fonctionne
1. Changez la pile.2.Assurez-vous que la pile est insérée correctement.3. Assurez-vous que le détecteur a été nettoyéconvenablement.4. Vérifiez si le
entwickelt, um Rauch, Feuer oder andere Gase zudetektieren.Warnung!Der Melder ist nur für den Einsatz in trockenenRäumen vorgesehen, eine Verwendung i
La pile tient plus d’un an. Environ un mois avantque la pile ne soit complètement vide, l’alarmeémet un court signal avec un clignotement de laLED rou
7. GarantieNous offrons pour ce produit une garantie de3 ans. Les réparations doivent être exécutées uniquement par l’intermédiaire du commerce spécia
52BedieningshandleidingBatterijgedrevenCO-melder BCN 1221Belangrijk:Lees deze handleiding en bewaar ze zorgvuldig.Neem de veiligheidsaanwijzingen in a
1. InleidingDeze bedieningshandleiding dient volledig enzorgvuldig te worden gelezen. Ze vormt een onderdeel van uw nieuwe CO-melder en bevat belangri
3. Technische informatieDe CO-melder werd zo gekalibreerd dat hij reageert op de volgende CO-waarden en dit inovereenstemming met EN 50291-1:2010 + A1
WAARSCHUWING!De CO-melder is enkel voor gebruik in droge ruim-tes ontworpen, het gebruik ervan buitenshuis of invochtige ruimtes is niet toegelaten. O
4.Bediening en montageIn dit hoofdstuk worden de basisfuncties van deCO-melder uitgelegd. Lees dit hoofdstuk zorgvuldig,zodat u alle functies begrijpt
De dichtheid van koolmonoxide stemt bij een kamertemperatuur van 20°C bijna overeen met dedichtheid (0.96716) van lucht. Het verspreidt zichgemakkelij
• Bij een relatieve luchtvochtigheid van onder30% of boven 90%.• In direct zonlicht, direct boven een wastafel ofeen kooktoestel.• Achter gordijnen, v
plaats en maak hem vast zoals aangeduid op de afbeelding.3. Test nu de CO-melder door de testknop enkeleseconden ingedrukt te houden.De CO-melder dien
4.Bedienung und MontageIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des Melders erläutert. Lesen Sie diesesKapitel sorgfältig durch, damit Si
ALARMSIGNAAL EN LED-WEERGAVE.Tip: betekent “Piep, piep, piep”60Bedieningshandleiding BCN 1221Detectorfunctie GroenEnergie-weerga-ve PowerRoodAla
4.4 Aanvullende functiesDe CO-melder wordt met de volgende aanvullende,gebruikersvriendelijke functies geleverd:Alarmfunctie:Deze functie wordt gebrui
dan wordt de opslagfunctie in de CO-melder geactiveerd en 12 uur behouden.Een alarmincident dat in de opslagfunctie bewaardwerd, wordt weergegeven doo
4.5 Wat te doen bij een alarmNEGEER NOOIT HET CO-ALARMCO wordt de “stille doder” genoemd omdat heteen onzichtbaar, reukloos en smaakloos gas is. Heton
3. Bel onmiddellijk van buiten het gebouw debrandweer.4.Verzeker dat ALLE personen het gebouw verlaten.5. Wacht aan een open venster of voor het gebou
4.6 Functiecontrole/-testBelangrijk: De functietest dient wekelijks te worden uitgevoerd. Controleer of het groene led-lampje ongeveer omde minuut kni
3. Controleer of de CO-melder op een gepaste manier schoongemaakt werd.4. Controleer de CO-melder op zichtbare schade.Indien de CO-melder dan nog stee
De batterij werkt langer dan een jaar. Ongeveeréén maand voor de batterij volledig leeg is, weerklinkt een kort signaal en knippert het rodeled-lampje
Beschadigingen door onrechtmatig onderhoud ofdoor het niet respecteren van de bedieningshand-leiding alsook slijtageonderdelen zijn niet in dewaarborg
69Istruzioni d'usoRivelatore di CO BCN 1221alimentato a batteriaImportante:Leggere e conservare queste istruzioni d'uso.Osservare e rispetta
Die Dichte von Kohlenmonoxid ist bei einer Raum-temperatur von 20ºC, ähnlich der Dichte (0.96716)von Luft. Es verbreitet sich leicht in der Luft, anal
1. IntroduzioneQueste istruzioni d'uso devono essere lette integralmente e con attenzione. Esse sono parteintegrante del rivelatore di CO che ave
3. Dati tecniciIl rivelatore di CO è calibrato in modo tale da corrispondere ai seguenti valori di CO in conformità con EN 50291-1:2010 + A1:2012. Con
AVVERTIMENTO!Il rivelatore è predisposto per essere utilizzato so-lo in locali asciutti, non è consentito l'uso all'aper-to o in locali umid
4.1 Scelta del luogo di montaggioIN QUALE PUNTO VA INSTALLATO IL RIVELATORE DI CO● Protezione minima (ogni piano, ogni zona notte)●Protezione massima
via, più pesante dell'aria (densità di 1.250). Questacaratteristica rende possibile installare il rive-latore in qualsiasi punto di un locale o c
• Dietro a tende, tendine, mobili o punti in cui nonsia garantita la circolazione dell'aria.• In cantine e garage non riscaldati. • In punti nei
Il rivelatore di CO dovrebbe essere installato dauna persona specializzata.Una volta installata la batteria il LED "POWER"lampeggia 1 volta
ALLARME SONORO & INDICAZIONE LEDIndicazione: significa "bip, bip, bip"77BCN 1221 Istruzioni d'usoFunzione detector VerdeEnergia
4.4 funzioni supplementariIl rivelatore di CO viene fornito con le seguentifunzioni di facile uso:Funzione di allarme:Questa funzione viene utilizzata
concentrazione troppo elevata di CO (eccetto ilpulsante test), si attiva nel rivelatore la funzione di memoria, che viene mantenuta per 12 ore.L&apos
• Luftfeuchtigkeit unter 30% oder über 90% relativer Feuchte.• In direktem Sonnenlicht, direkt über einemWaschbecken oder Kochgerät.• Hinter Gardinen,
4.5 Che cosa fare in caso di allarmeNON IGNORARE MAI L'ALLARME PER COIl monossido di carbonio CO viene denominato "kil-ler silenzioso",
3. Chiamare immediatamente i vigili del fuoco dal-l'esterno dell'edificio.4. Assicurarsi, che TUTTE le persone abbiano abbandonato l'edi
4.6 Test/controllo del funzionamentoImportante: Il test di funzionamento deve essereeseguito settimanalmente. Controllare che il LED verde lampeggi ad
4. Controllare che il rivelatore non presenti deidanni evidenti.Se il rivelatore continua a non funzionare, occorresostituirlo subito. Non cercare di
minuto. È il segnale che la batteria va sostituita.Durante questo lasso di tempo l'allrme funzionanormalmente. Testare sempre l'allarme dopo
I danni dovuti ad una manipolazione non confor-me, inosservanza delle istruzioni d'uso, nonché ipezzi soggetti ad usura sono esclusi dalla garanz
86BruksanvisningBatteridrivet CO-larmBCN 1221Viktigt:Läs och bevara denna bruksanvisning.Observera och följ säkerhetsanvisningarna.Innehållsförtecknin
1. InledningDenna bruksanvisning måste läsas noga och i sinhelhet. Den är en beståndsdel i det CO-larm du harskaffat och innehåller viktiga råd för dr
3. Tekniska dataCO-larmet är kalibrerat så att det visar följandeCO-värden i enlighet med EN 50291-1:2010 + A1:2012. CO-koncentrationi luften Inget la
Varning! Larmet är endast avsett för torra utrymmen. Användning utomhus eller i fuktiga utrymmen är felaktigt. För att garantera larmetsskyddsfunktion
nem Platz ein und sichern diesen, wie in der Abbildung dargestellt.3. Testen Sie jetzt den Melder, indem Sie den Testknopf einige Sekunden gedrückt h
● Minimalt skydd (alla våningar, alla sovrum) ●Maximalt skydd (alla rum förutom kök och bad)• Larmet bör monteras på varje våning i huset,och företräd
VARNING: Utan ström fungerar inte larmet.CO-larmet är ett tidigt larm!! Måla inte över larmet.4.2 Omgivningar att undvika•Inom 1,5 m radie från eld-ug
4.3 Installation och igångsättningMONTERING:1. Sätt fast fästplattan genom att trycka upp densamtidigt som den skruvas fast i väggen ellertaket med de
LARMSIGNAL OCH LED-LJUSRåd: betyder "Pip, pip, pip"93BCN 1221 BruksanvisningDetektorfunktion GrönEnergivisningPowerRödLarmsignalLarmGul
4.4 tilläggsfunktionerCO-larmet levereras med följande användarvänliga tilläggsfunktioner:Larmfunktion:Denna funktion används för att ställa om larmet
larmhändelsen, följer som ett kort pip var 8:e sekund. Användaren kan sätta på/stänga av minnesfunktionen genom att trycka på Test- knappen tills ett
ofullständig förbränning av fossila bränslen. Tilldessa bränslen hör: Trä, kol, träkol, olja, naturgas,bensin, fotogen och propan. Många undersökninga
Extrema CO-koncentrationer kan ge bestående skador, invaliditet eller döden. VANLIGA RISKER SOM KAN LEDA TILLCO-FÖRGIFTNING• Tekniska problem med anlä
4.6 Funktionskontroll/testViktigt: Funktionstesten skall utföras på veckobasis. Kontrollera att den gröna LRD:n blinkar med ungefär en minuts mellanru
• Sug ren öppningen i larmet med endammsugare.• Torka av larmet med en fuktig trasa.• Använd aldrig rengöringsmedel, dåsensorn kan skadas.• Testa larm
Comments to this Manuals